Educație

O elevă din Cluj, translator mondial

Cei 28 de câștigători ai concursului anual de traducere ”Juvenes Translatores” au fost anunțati miercuri, 3 februarie 2016. Printre ei se numără și o clujeancă, Roxana Maria Chiorean, elevă în clasa a XI-a la Colegiul Național ”Emil Racoviță” din Cluj-Napoca.

Sursă foto: http://ec.europa.eu Sursă foto: http://ec.europa.eu

Roxana a fost unul dintre cei peste 3.000 de adolescenți din 736 de școli din toată Europa care a participat la concursul organizat în luna noiembrie a anului trecut. Ceremonia de premiere va avea loc la Buxelles în data de 14 aprilie 2016 la care vor participa cei 28 de elevi de liceu, câte unul din fiecare stat membru al Uniunii Europene.

Tânăra, după cum o descriu profesorii, este o elevă silitoare, având rezultate foarte bune la școală, participă la olimpiade și de asemenea face și activități extrașcolare, aceasta făcând parte din grupul de teatru a școlii.


”Roxana este mândria noastră, este o elevă excepțională, talentată la foarte multe. Muncește foarte mult la fiecare materie. Face parte din grupul de teatru al școlii, a participat la olimpiade de engleză, de română. Este o colegă de clasă și o prietenă foarte bună pentru colegii ei. Ajută pe oricine apelează la ea”, spune Nagy Kinga-Hajnalka, profesoara de germană a tinerei.

Concursul a avut loc la Colegiul Național Emil Racoviță din Cluj-Napoca, iar la sfârșit lucrările au fost scanate și au fost trimise corectorilor. Elevii au avut de tradus un text de trei sau patru paragrafe din limba engleză în limba română cât mai fidel posibil.


Roxana nu a făcut pregătire pentru concursul acesta și a făcut meditații doar când era mică. Este de părere că pregătirea s-a desfășurat pe parcursul a șapte ani de liceu și lecturile în limba engleză au ajutat-o foarte mult să-și formeze abilitățile de traducere.

”Am făcut în particular doar în clasele mici când mă pregăteam pentru o testare. Nu a fost neapărat ceva organizat, să pot spune că am luat ore patru ani de zile. Nu pot să zic că m-am pregătit pentru concursul acesta în sine, fiindcă nu ai cum să te pregătești pentru un concurs de traducere. Fie stăpânești ambele limbi destul de bine încât să faci trecerea de la una alta, fie nu. Într-o săptămână nu ai cum să te perfecționezi”, explică Roxana Maria Chiorean.


Roxana este în clasa a XI-a și deja se gândește la facultate. I-ar plăcea să studieze ceva în domeniul literaturii și al limbilor străine. Dar și filozofia și antropologia i se par încântătoare. I-ar plăcea să se înscrie la Facultatea de Litere din Cluj pentru a aprofunda literatura română, însă și străinătatea îi face cu ochiul.

”Eventual s-ar putea să ajung la un compromis, spre exemplu să fac facultatea aici și un master în străinătate”, concluzionează eleva.

abonare newsletter