monitorulcj.ro Menu

Academia Europeana de Poezie la Sibiu (IV)

Uimitor acest poem de dragoste nestinsa, pe care autoarea l-a rostit in limba franceza, iar actorul Ion Caramitru l-a citit cu expresivitatea sa caracteristica in romaneste in traducerea Micaelei Ghitescu. Liliane Wouters a citit din opera sa „Trei poeme", versiunea romanasca fiind datorata traducerii Anei Blandiana. Tulburator este firul de meditatie existential din versurile: "Ca sa traiesti, trebuie sa sadesti un copac,/ sa faci un copil, sa ridici o casa./ Eu doar am privit apa ce curge, spunindu-ne ca toate trec./ Eu doar am cautat focul/ ce arde, spunindu-ne ca tote se sting./ Eu doar am urmarit vintul/ ce fuge, spunindu-ne ca toate se pierd./ N-am semanat nimic in pamint: el sta pe loc, spunindu-ne: va a stept." O rascolitoare voce a poeziei europene din a doua jumatate a secolului al XX-lea este irlandezul John F. Dean, care a citit Poemul sticletelui si Carnavalul animalelor, cu acel imbold pe care realitatea i-l transmite pentru creatie. Ctitor al libertatii patriei lui, organizator al unui festival de poezie de talie europeana, slovenul Veno Taufer a selectat din esentele lirice ale celor 17 volume publicate pina in prezent Melancolia esantionului doi si Pe zid, cu indemnul de intelegere a esentei existentei umane: „viata/ nu-i nici moarte nici/ nastere ci mai curind ceva intre ele/ pata de sudoare de pe zid dintre/ noi a scrijelit-o moartea cu unghiile sale". Alexandre Voisard, a carui viata a fost un intreg periplu de trecere de la diverse meserii spre activita'i politice, conducind spre poezia triumfatoare. Chiar si pozitionarea sa geografica s-a modificat, el parasind Elvetia, spre a se aseza la frontiera Frantei, de unde spune cu toata convingerea: „Sint primul poet ecologist dupa Francesco Assisi". Norvegianul Knut Odegard a citit Perdele, scari si Preot, iar Milan Richter, cindva, ambasador al Slovaciei in Norvegia a devenit un permanent ambasador al poeziei pe batrinul continent, poezia lui Dar trebuie dovedind ce responsabilitate majora revine artei ca asanator al vietii sociale. A sadar, o poezie care pledeaza pentru ietirea din propriile noastre baricadari interioare. Publicul de elita, care a ascultat in Foaierul Salii Thalia din Sibiu cu sacra incremenire  curgerea cuvintelor maiestre care faureau lumi nebanuite timp de doua ceasuri incheiate a rasplatit efortul unui asemenea regal, care cu greu se va mai repeta intr-o aceeasi configuratie pe viitor. Un moment unic de poezii ce si-au ingemanat sensurile, pe care le-a intermediat traducerile Micaelei Ghitescusi ale Anei Bentoiu, ea insa si poeta publicata in Elvetia an expresie franceza. Ciclul inchinat manastirilor Moldovei pune in valoare cromatica si efectele picturilor murale cu oaza lor de pace. Actorul Ion Caramitru a preluat prin lectura cateva poezii ale Anei Blandiana, incheind serata cu un text din manuscrisele eminesciene, punctind reperul clasicitatii in lirica nationala a romanilor.Manifestarea ampla ca semnificatie a dialogului academicienilor poeziei europene de la Sibiu a  avut drept hegemoni Ministerul Culturii si Cultelor si Uniunea Scriitorilor din Romania, fiind cuprins in programul Sibiu, Capitala Cuturala Europeana 2007.

comments powered by Disqus